2014年3月29日 星期六

26 Olive

26 Olive 油橄欖

橄欖樹與西方經濟、政治、文化藝術等等等關聯太繁複了,一時記載不完,所以我這星期的筆記先畫個逗點,改日再寫。一個想法,全盤了解橄欖樹,幾乎可以掌握西方文明!

olive
橄欖
Olea europaea
木犀科
 Oleaceae
 
λαία

Odyssey 13.96-112
臘文版本出處: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0135%3Abook%3D13%3Acard%3D93
Φόρκυνος δέ τίς ἐστι λιμήν, ἁλίοιο γέροντος,
ἐν δήμῳ Ἰθάκης: δύο δὲ προβλῆτες ἐν αὐτῷ
ἀκταὶ ἀπορρῶγες, λιμένος ποτιπεπτηυῖαι,
αἵ τ᾽ ἀνέμων σκεπόωσι δυσαήων μέγα κῦμα
ἔκτοθεν: ἔντοσθεν δέ τ᾽ ἄνευ δεσμοῖο μένουσι
νῆες ἐΰσσελμοι, ὅτ᾽ ἂν ὅρμου μέτρον ἵκωνται.
αὐτὰρ ἐπὶ κρατὸς λιμένος τανύφυλλος ἐλαίη,
ἀγχόθι δ᾽ αὐτῆς ἄντρον ἐπήρατον ἠεροειδές,
ἱρὸν νυμφάων αἱ νηϊάδες καλέονται.
ἐν δὲ κρητῆρές τε καὶ ἀμφιφορῆες ἔασιν
λάϊνοι: ἔνθα δ᾽ ἔπειτα τιθαιβώσσουσι μέλισσαι.
ἐν δ᾽ ἱστοὶ λίθεοι περιμήκεες, ἔνθα τε νύμφαι
φάρε᾽ ὑφαίνουσιν ἁλιπόρφυρα, θαῦμα ἰδέσθαι:
ἐν δ᾽ ὕδατ᾽ ἀενάοντα. δύω δέ τέ οἱ θύραι εἰσίν,
αἱ μὲν πρὸς Βορέαο καταιβαταὶ ἀνθρώποισιν,
αἱ δ᾽ αὖ πρὸς Νότου εἰσὶ θεώτεραι: οὐδέ τι κείνῃ
ἄνδρες ἐσέρχονται, ἀλλ᾽ ἀθανάτων ὁδός ἐστιν.

英文翻譯出處: http://records.viu.ca/~johnstoi/homer/odyssey13.htm
Now, in that land, Phorcys, the Old Man of the Sea,
has his harbour. Two jutting headlands at its mouth
drop off on the seaward side, but on the other,
slope down to the cove and keep the place protected
from huge waves whipped up by stormy winds at sea.
In there well-timbered ships can ride without being moored, 
once they reach that anchorage. An olive tree
with long pointed leaves stands at the harbour head,
and close beside it there's a pleasant shadowy cave,
sacred to the nymphs whom people call the Naiads
Mixing bowls and jars of stone are stored inside,
and bees make honey there.  The cave has long stone looms
where nymphs weave cloth with a deep sea-purple dye,
an amazing thing to see.  In there, too, are springs
which always flow.  The cave has two entrances—
one, which faces North Wind, is the one men use
to go inside; the other one, which faces South Wind
is divine—human beings may not go in there,
for the pathway is confined to the immortals.
迷迷糊糊昏睡中,到了「仙島」,海神Phorcys的港口。狂風暴雨,形勢險惡,有高大的橄欖樹,隱密的洞穴,是仙女們(Naiads)最好的居住地。處處有泉水,只有兩個入口,但一個迎北風,一個迎南風,想進去比登天還難,所以說是「神仙的地盤」。
     這裡形容橄欖樹的葉子是尖頭的(τανύφυλλος with long-pointed leaves)



橄欖@高雄鳳山園藝試驗所  朱紋杞 拍攝


奧德修斯的橄欖樹床
不過,這對夫妻近在咫尺,仍陌生無比,都還是稱對方「怪人」(δαιμόνιος)Penelope想出一個證明眼前這位美男子是不是自己的丈夫的方式,考題就是,如何移動主臥室的那張床?知道答案的人,應該只有當初親手打造這個家,這張床的Odysseus
  這個問題是陷阱題,因為者張床是橡木打造,並精心設計過,根本無法移動。所以Odysseus果真是本尊,他的回答如下:

θάμνος ἔφυ τανύφυλλος ἐλαίης ἕρκεος ἐντός,
ἀκμηνὸς θαλέθων: πάχετος δ᾽ ἦν ἠΰτε κίων.
τῷ δ᾽ ἐγὼ ἀμφιβαλὼν θάλαμον δέμον, ὄφρ᾽ ἐτέλεσσα,
πυκνῇσιν λιθάδεσσι, καὶ εὖ καθύπερθεν ἔρεψα,
κολλητὰς δ᾽ ἐπέθηκα θύρας, πυκινῶς ἀραρυίας.
καὶ τότ᾽ ἔπειτ᾽ ἀπέκοψα κόμην τανυφύλλου ἐλαίης,
κορμὸν δ᾽ ἐκ ῥίζης προταμὼν ἀμφέξεσα χαλκῷ
εὖ καὶ ἐπισταμένως, καὶ ἐπὶ στάθμην ἴθυνα,
ἑρμῖν᾽ ἀσκήσας, τέτρηνα δὲ πάντα τερέτρῳ.
ἐκ δὲ τοῦ ἀρχόμενος λέχος ἔξεον, ὄφρ᾽ ἐτέλεσσα,
δαιδάλλων χρυσῷ τε καὶ ἀργύρῳ ἠδ᾽ ἐλέφαντι:
ἐκ δ᾽ ἐτάνυσσα ἱμάντα βοὸς φοίνικι φαεινόν.
οὕτω τοι τόδε σῆμα πιφαύσκομαι: οὐδέ τι οἶδα,
ἤ μοι ἔτ᾽ ἔμπεδόν ἐστι, γύναι, λέχος, ἦέ τις ἤδη
ἀνδρῶν ἄλλοσε θῆκε, ταμὼν ὕπο πυθμέν᾽ ἐλαίης.
(Odyssey 23.190-204)

For built into the well-constructed bedstead
is a great symbol which  I made myself
with no one else. A long-leaved olive bush
was growing in the yard. It was in bloom
and flourishing—it looked like a pillar.
I built my bedroom round this olive bush,
till I had finished it with well-set stones.
I put a good roof over it, then added 
closely fitted jointed doors. After that,
I cut back the foliage, by removing
branches from the long-leaved olive bush.
I trimmed the trunk off, upward from the root,
cutting it skillfully and well with bronze,
so it followed a straight line. Once I’d made
the bedpost, I used an augur to bore out
the entire piece. That was how I started.
Then I carved out my bed, till I was done.
In it I set an inlay made of gold, 
silver, and ivory, and then across it
I stretched a bright purple thong of ox-hide.
And that’s the symbol I describe for you. 
But, lady, I don’t know if that bed of mine
is still in place or if some other man
has cut that olive tree down at its base
and set the bed up in a different spot.
這張床是無法移動的,當然也富有以多象徵意義,從種樹到用這棵橡樹打造一張永恆不移動的床,Odysseus原來是如此用心經營自己的婚姻,自己的家。

   讀到這段,我比較能理解為什麼Odysseus願意放棄神仙生活,堅持要回家的原因!
下面圖片出處: http://hometreehome.wordpress.com/2012/08/27/odysseus/



橄欖樹與古希臘
  橄欖也列在《改變歷史的五十種植物》(140-143),橄欖常被視作「綠色黃金」,相對無花果與葡萄,橄欖比較晚進入地中海地區,但是當人類開始種植與運用橄欖,橄欖油很快成為古希臘城邦的重要資產與經濟來源,同時,促進民主制度,又和古希臘的奧林匹亞運動會、帕德嫩神廟與藝術文化發展息息相關。
     傳說橄欖樹是雅典娜送給雅典人的禮物。約西元前1200年後,邁錫尼文明漸漸式微,雅典逐漸成為希臘城邦之間的經濟與文化的中心,橄欖與橄欖油功不可沒。


     橄欖樹與聖經
舊約創世紀中描述,大水過後,挪亞從方舟放出去的第二隻鴿子,啣著陸地的橄欖葉回來: “到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼着一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。”(創八:11)從此,橄欖枝被當作和平的表徵。直到現在,喜愛和平的人士,以橄欖枝為標識,宣示他們的理想;推廣和維持和平的機構,以橄欖枝為圖徽。



每次上西洋文學概論,《創世紀》都只讀前三章,彷彿永遠停在走出伊甸園那瞬間的無奈。這之後,一場場好戲登台,最有名的就是挪亞方舟的故事,《創世紀》第八章,說明聰明的挪亞怎麼證明洪水退,平安順利走出方舟。這裡,挪亞放鴿子三次,閱讀鴿子的反應,正如我推動的今天讀三次!第一次,鴿子飛出去,到處是水,無法駐足,所以返回。第二次,鴿子叼著一個新擰下來的橄欖-- there in its beak was a freshly plucked olive leaf--洪水停了,慢慢會退去。第三次,鴿子一去不回,洪水退了,可以安全出門了! 閱讀三部曲,妙義無窮。

這片青綠的嫩葉,美,好,希望的象徵! 據說歐洲的橄欖樹(Oka europaea)可以存活一千至二千五百年,頂級的橄欖油都是來自千年以上的橄欖樹。這永恆美好,就在本章的最後一節迴響不止:


“As long as the earth endures,
seedtime and harvest,
cold and heat,
summer and winter,
day and night
will never cease.”





「地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。」合和本把seedtime and harvest翻譯成稼穡,但我看到的是盼望的與豐收的喜悅。


張文亮老師的文章「尚青的橄欖樹」
中東地區橄欖樹與運用等相關圖片:

Genesis 8   New International Version (NIV)
8 But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded. 2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky. 3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down, 4 and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat. 5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible. 6 After forty days Noah opened a window he had made in the ark 7 and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth. 8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground. 9 But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark. 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark. 11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth. 12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
13 By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry. 14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry. 15 Then God said to Noah, 16 “Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives. 17 Bring out every kind of living creature that is with you—the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground—so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number on it.”
18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons’ wives. 19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds—everything that moves on land—came out of the ark, one kind after another. 20 Then Noah built an altar to the Lord and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it. 21 The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart: “Never again will I curse the ground because of humans, even though[a] every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
22 “As long as the earth endures,
seedtime and harvest,
cold and heat,
summer and winter,
day and night
will never cease.”


可參考閱讀http://hippo.bse.ntu.edu.tw/~wenlian/plant/picture/ppicture-25.htm

《橄欖枝請願書》
Olive Branch Peptition
http://www.learner.org/workshops/primarysources/revolution/docs/olive.html
1775年,大陸會議向英國遞上此請願樹, 避免戰爭爆發,橄欖樹,象徵意志、和平與安定。
讀當中一頓文字
We shall decline the ungrateful task of describing the irksome variety of artifices practised by many of your Majestys ministers, the delusive pretences, fruitless terrors, and unavailing severities, that have from time to time been dealt out by them, in their attempts to execute this impolitic plan, or of traceing thro' a series of years past the progress of the unhappy differences between Great Britain and these colonies which have flowed from this fatal source.


梵谷畫的橄欖樹系列

上面圖片出處: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_Trees_(Van_Gogh_series)
Artist       Vincent van Gogh
Year 1889
Type Oil on canvas
Dimensions     92 cm × 72.5 cm (36.2 in × 28.5 in)
Location  Museum of Modern Art (F712, JH1740) [1][2], New York, NY


上面圖片出處: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_Trees_(Van_Gogh_series)
Christ on the Mount of Olives


維基百科: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%A8%E7%8A%80%E6%A6%84
橄欖(學名:Olea europaea),又稱油橄欖,古稱齊墩、阿列布,是一種木樨科木樨欖屬常綠喬木,果實主要用於榨制橄欖油。聖經故事中曾用它的樹枝作為大地復甦的標誌,後來西方國家把它用作和平象徵。橄欖原產於東地中海盆地的沿海地區(臨近的東南歐、西亞和北非沿海地區),以及裏海南岸的伊朗北部地區。它的果實,也叫做橄欖,它是地中海地區一種主要的農作物,用來生產橄欖油。木樨科的植物種類還包括丁香、茉莉、連翹屬植物和白蠟樹屬植物。Olive來源於拉丁語的oliva,該詞又是從希臘語的elaia這個詞轉變而來,而elaia該詞最早源於邁錫尼希臘語的e-ra-wa("elaiva")。很多語言中的"oil"()這個詞最早就是源於這種樹和它的果實的名稱


下面圖片與資料出處: http://www.sabor-artesano.com/gb/olive-tree-mythology.htm

Bisotun relief (Iraq) where Heracles appears lying on a lion's skin in the shade of an olive tree (shown in the white square). The olive tree, being considered a sacred tree, was often used as an offering to the Gods from the mortals.
下面圖片與資料出處: http://www.sabor-artesano.com/gb/olive-tree-mythology.htm

Panathenaic amphora of the sixth century BC. which represents a track meet. This vessel was given to the winners with virgin olive oil.

The central act of this celebration was the procession that went through much of the city and culminated in the Parthenon Temple situated in Acropolis. This procession was immortalised in the hands of sculptor Phidias, all along the Parthenon frieze. The objective of the procession was to extend the offering of a robe or mantle to the goddess Athena to cover her. All members of the community participated in the procession, including the magistrates, priests, the winners crowned with a crown made from olive branchs, the maidens from the most important families bearing the offerings, the elderly carrying olive tree branches, warriors...





2014年1月25日 星期六

25 seaweed

Iliad 9.1-8
海草Roccella tinctoria
φῦκος seaweed
希臘文本引用出處:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133%3Abook%3D9%3Acard%3D1
ὣς οἱ μὲν Τρῶες φυλακὰς ἔχον: αὐτὰρ Ἀχαιοὺς
θεσπεσίη ἔχε φύζα φόβου κρυόεντος ἑταίρη,
πένθεϊ δ᾽ ἀτλήτῳ βεβολήατο πάντες ἄριστοι.
ὡς δ᾽ ἄνεμοι δύο πόντον ὀρίνετον ἰχθυόεντα
Βορέης καὶ Ζέφυρος, τώ τε Θρῄκηθεν ἄητον
ἐλθόντ᾽ ἐξαπίνης: ἄμυδις δέ τε κῦμα κελαινὸν
κορθύεται, πολλὸν δὲ παρὲξ ἅλα φῦκος ἔχευεν:
ὣς ἐδαΐζετο θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν Ἀχαιῶν.

英文翻譯引用出處: http://records.viu.ca/~johnstoi/homer/iliad9.htm
Meanwhile, as the Trojans maintained their careful watch,
Panic, chilling Fear’s dread comrade, gripped Achaeans,
their best men suffering unendurable anguish.
Just like those times two winds blow in from Thrace—
North Wind and West Wind suddenly spring up
and lash the fish-filled seas—black waves at once rise up,
then fling seaweed in piles along the shoreline—
so spirits in Achaean chests were now cast down.
上一卷末尾是特洛伊人夜幕燈火通明,靜候隔日清晨再戰。換到希臘軍隊,最優秀的一群英雄(ἄριστοι)敗戰之餘,居然驚惶失措,這兒用一個有趣的比喻,希臘人心惶惶,恰似北風與西風襲打大海,顫動的軍團,一如海草在狂風中飄動。今晚,特洛伊的寂靜和希臘焦躁不安形成強烈對比。
       Thrace吹來的北風與西風,說明特洛伊的位置是小亞細亞的西岸,和一般推論土耳其附近的點相符。


下面圖片出處: http://www.nrm.se/forskningochsamlingar/forskningsnyheter/forskningsnyheter2012/lavhjalptealzheimersforskare.16497.html


維基百科基本資料: http://en.wikipedia.org/wiki/Roccella_tinctoria
Roccella tinctoria is a species of fungus in the genus Roccella, homotypic synonym of Lecanora tinctoria (DC.) Czerwiak., 1849. It was first described by Augustin Pyramus de Candolle in 1805. It has the following varieties:

R. t. var. portentosa
R. t. var. subpodicellata
R. t. var. tinctoria



2014年1月19日 星期日

24 Poppy

Iliad 8. 300-308


罌粟花 μήκων poppy

Papaver somniferum

ἦ ῥα καὶ ἄλλον ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλεν
Ἕκτορος ἀντικρύ, βαλέειν δέ ἑ ἵετο θυμός:
καὶ τοῦ μέν ῥ᾽ ἀφάμαρθ᾽, ὃ δ᾽ ἀμύμονα Γοργυθίωνα
υἱὸν ἐῢν Πριάμοιο κατὰ στῆθος βάλεν ἰῷ,
τόν ῥ᾽ ἐξ Αἰσύμηθεν ὀπυιομένη τέκε μήτηρ
καλὴ Καστιάνειρα δέμας ἐϊκυῖα θεῇσι.
μήκων δ᾽ ὡς ἑτέρωσε κάρη βάλεν, ἥ τ᾽ ἐνὶ κήπῳ
καρπῷ βριθομένη νοτίῃσί τε εἰαρινῇσιν,
ὣς ἑτέρωσ᾽ ἤμυσε κάρη πήληκι βαρυνθέν.

He spoke, and shot another arrow from the string straight against Hector; and his heart was eager to strike him. Him he missed, but incomparable Gorgythion he struck in the chest with his arrow, Priam's mighty son, whom a wedded mother from Aesyme had borne, fair Castianeira, in form like the goddesses. And his head bowed to one side like a poppy that in a garden is heavy with its fruit and the rains of spring; so his head bowed to one side, weight down by his helmet.



在寫這段筆記時,正好收到好友提醒之前的另一則閱讀筆記 (Iliad 5.554-560),那段文字形容兩位壯勇倒死在埃內阿斯手下,宛如兩棵被伐的希臘冷杉,撞倒在地上。好友建議將Grecian fir (Abies cephalonica)翻譯成希臘冷杉,總算排除我心中的一小謎團。

這兒,也是形容英雄倒地的情境,用的比喻很妙,Gorgythion戴重重的頭盔,壓力使他的頭下,向花園裡的罌粟花,果實纍纍,或著雨水的重量,低垂凋零。如果前面的希臘冷杉比喻是壯烈景象,這裡則是淒涼不已。這千金重的盔甲不就是應驗Simone Weil談的「力」,具體看見英雄們成為武力的奴役,背著它,直到垮下一刻!


κῆπος: garden, orchard,花園,這裡的罌粟花是種植在花園裡的,雖是個比喻,但不言而喻,古希臘花園應該常有罌粟花。





下面圖片與資料來源: http://en.wikipedia.org/wiki/Papaver_somniferum
Use of the opium poppy predates written history. Images of opium poppies have been found in ancient Sumerian artifacts (circa 4000 BC). The making and use of opium was known to the ancient Minoans. Its sap was later named opion by the ancient Greeks, from whence it gained its modern name of opium.


下面圖片與資料來源: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BD%8C%E7%B2%9F
罌粟(學名:Papaver somniferum)是罌粟科植物,是製取鴉片的主要原料,同時其提取物也是多種鎮靜劑的來源,如嗎啡、蒂巴因、可待因、罌粟鹼、那可丁。學名「somniferum」的意思是「催眠」,反映出其具有麻醉性。罌粟的種子罌粟籽是重要的食物產品,其中含有對健康有益的油脂,廣泛應用於世界各地的沙拉中,而罌粟花絢爛華美,是一種很有價值的觀賞植物。因罌粟擁有製作毒品的危險性,卻又有製作藥物及生產罌粟籽的價值,故在世界很多國家被規範化地種植。


2014年1月4日 星期六

23 Wheat

甜如蜜的小麥酒
Honey-hearted Wheat
πυρός, wheat, Triticum vulgare
Iliad 8. 184-197

小麥 (台灣高雄,朱紋杞拍攝)




小麥 (台灣,大地遊蹤 拍攝)

ὣς εἰπὼν ἵπποισιν ἐκέκλετο φώνησέν τε:
Ξάνθέ τε καὶ σὺ Πόδαργε καὶ Αἴθων Λάμπέ τε δῖε
νῦν μοι τὴν κομιδὴν ἀποτίνετον, ἣν μάλα πολλὴν
Ἀνδρομάχη θυγάτηρ μεγαλήτορος Ἠετίωνος
ὑμῖν πὰρ προτέροισι μελίφρονα πυρὸν ἔθηκεν
οἶνόν τ᾽ ἐγκεράσασα πιεῖν, ὅτε θυμὸς ἀνώγοι,
ἢ ἐμοί, ὅς πέρ οἱ θαλερὸς πόσις εὔχομαι εἶναι.
ἀλλ᾽ ἐφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον ὄφρα λάβωμεν
ἀσπίδα Νεστορέην, τῆς νῦν κλέος οὐρανὸν ἵκει
πᾶσαν χρυσείην ἔμεναι, κανόνας τε καὶ αὐτήν,
αὐτὰρ ἀπ᾽ ὤμοιιν Διομήδεος ἱπποδάμοιο
δαιδάλεον θώρηκα, τὸν Ἥφαιστος κάμε τεύχων.
εἰ τούτω κε λάβοιμεν, ἐελποίμην κεν Ἀχαιοὺς
αὐτονυχὶ νηῶν ἐπιβησέμεν ὠκειάων.

So saying he shouted to his horses, and said: "Xanthus, and you Podargus, and Aethon, and noble Lampus, now pay me back the provisioning of honey-hearted wheat which in abundance Andromache, daughter of great-hearted Eetion, set before you; and mixed wine for you to drink when your hearts commanded, before she did it for me, though I claim to be her vigorous husband. But come along and hurry, so that we may take the Shield of Nestor, of which the fame now reaches heaven that it is all of gold, the rods and the shield itself; and that we may take moreover from the shoulders of horse-taming Diomedes his elaborate breastplate which Hephaestus toiled over making. If we could take these two, then I might hope to make the Achaeans this very night embark on their swift ships.
l  μεγαλήτωρ:  greathearted
l  μελίφρων:  sweet to the mind, delicious

Hector向馬敬酒,感謝這些名貴的馬助他戰勝,Xanthus, Podargus, Aethon, and Lampus都是他的馬匹,在荷馬史詩中,這幾匹馬也算留名千古! 此刻,Hector沉浸在戰勝的甜美滋味,敬酒,敬英雄,難道在Hector心中,這些馬才是真英雄?Iliad 23.442Menelaus也對他的馬Antilokhos說話,但沒有敬酒的動作。
此外,在荷馬史詩中四馬駕馭的馬車(quadriga, four-horse chariot)僅僅出現在Iliad 11.698,不過是競技的馬車,而非戰車。是不是有四馬的戰車?我認為這點需要再考證,希望有機會再收集史詩時代的馬車與結構,再作分析。

他的妻子Andromache,幫忙用甜如蜜小麥調酒,獻給眾馬喝,Hector確實幾分得意忘形,吩咐馬兒奪取著名的Nestor盾牌和Diomedes的胸甲。此刻 Hector想的,就是擊敗這兩位希臘大英雄,也等於擊退希臘大軍。Nestor黃金盾牌和Diomedes的胸甲,和後來Achilles的盾牌,都出自Hephaistos 的鬼斧神工。只是,Achilles的盾牌赫赫有名,但是Nestor盾牌和Diomedes的胸甲只有在此次出現過。


依據Baumann的說法,20多種小麥中,希臘本土中只有Triticum boeoticum是野生的,這就是一般提到的「一粒小麥」(einkorn)(142)。但在史前時代,已輸入各種小麥,人工大量栽種。古希臘農耕不易,飲食簡樸而節制,即使在宴會上也不列外,的基本食品包括:小麥、橄欖油和葡萄酒。但是,小麥酒怎麼做?在古希臘是否普遍? 我感到疑惑。




Iliad 8. 502-511
ἀλλ᾽ ἤτοι νῦν μὲν πειθώμεθα νυκτὶ μελαίνῃ
δόρπά τ᾽ ἐφοπλισόμεσθα: ἀτὰρ καλλίτριχας ἵππους
λύσαθ᾽ ὑπὲξ ὀχέων, παρὰ δέ σφισι βάλλετ᾽ ἐδωδήν:
ἐκ πόλιος δ᾽ ἄξεσθε βόας καὶ ἴφια μῆλα
καρπαλίμως, οἶνον δὲ μελίφρονα οἰνίζεσθε
σῖτόν τ᾽ ἐκ μεγάρων, ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε,
ὥς κεν παννύχιοι μέσφ᾽ ἠοῦς ἠριγενείης
καίωμεν πυρὰ πολλά, σέλας δ᾽ εἰς οὐρανὸν ἵκῃ,
μή πως καὶ διὰ νύκτα κάρη κομόωντες Ἀχαιοὶ
φεύγειν ὁρμήσωνται ἐπ᾽ εὐρέα νῶτα θαλάσσης.

But for now let us yield to black night and make ready our meal; loose from the chariots your fair-maned horses, and cast fodder before them, provided honey-hearted wine and bread from your houses, and furthermore gather abundant wood, so that night long until early dawn we may burn many fires, and their gleam may reach to heaven, lest perhaps even by night the long-haired Achaeans make haste to take flight over the broad of the sea.

Hector準備夜宿草原上的軍營,明日一大早展開下一波攻擊,備大量木材,可以徹夜火通明,也防止希臘大軍夜襲。此外,還餵食馬匹。這兒再次提到甜酒與麵包:
μελίφρονα: sweet to the mind, delicious
οἰνίζομαι: to procure wine by barter, buy wine
σῖτος: grain




小麥:
小麥可能是起源於西亞北非的新月沃土。在伊拉克北部就曾發現了世界最古老的小麥,有八千年歷史。自五千年前起小麥就已經在印度、英國、西班牙等地栽培。小麥的栽種在中國現今所知有四千年歷史。最早種的是春小麥,到了春秋時代開始種冬小麥。春小麥也稱春播小麥,春季播種,當年夏季成熟收穫,一般一年只種一季。冬小麥也稱秋播小麥,秋季播種,越冬後第二年夏初成熟收穫。唐朝《本草拾遺》中就肯定了小麥的價值:「小麥麵,補虛,實人膚體,厚腸胃,強氣力。」味甘,性涼。能養心益脾,和五臟,調經絡,除煩止渴,利小便。
《法蘭西植物圖譜》 (1891), Triticum vulgare


Hsiumei Chung 拍攝


 小麥(金門 葉子 拍攝)

小麥(金門 葉子 拍攝)





Shu Chuan Liang 拍攝